THỬ BÀN VỀ CÁCH DỊCH THUẬT NGỮ ‘POLITICALLY CORRECT’ và ‘POLITICAL CORRECTNESS’

Hai thuật ngữ này một thời cùng cho đến bây giờ vẫn tạo ra cuộc tranh luận về cách dịch kể từ cuộc thi Miss Universe 2018 cho dù bọn chúng được sử dụng vào thế giới Anh ngữ tương đối thọ. Cách trên đây 1 năm, tôi bao gồm nói bên trên team Ngôn ngữ, Văn uống hóa, và Dịch thuật về một Clip ‘Lost Voice Guy’ vào chương trình ‘Britain’ve got talent’ tất cả một phạt ngôn tất cả thuật ngữ này (kể nghỉ ngơi bên dưới) cơ mà đáng tiếc không tồn tại sự đóng góp nào. Nay, thiệt vô tình, một thành viên của Biên Phiên Dịch Tiếng Anh nêu lại để tìm kiếm kiếm một tương tự mang đến thuật ngữ. Vì vậy, tôi mạn phxay chuyện trò ở đây với hi vọng vẫn có rất nhiều ‘ttrẻ ranh luận’ và ‘đề xuất’.

Bạn đang xem: Political correctness là gì

Xin giới thiệu nhì khái niệm về POLITICALLY CORRECT (adjective) và POLITICAL CORRECTNESS (noun) với một có mang về EUPHEMISM

POLITICALLY CORRECT adjective sầu /pəˌlɪtɪkli kəˈrekt/: used khổng lồ describe language or behaviour that deliberately tries khổng lồ avoid offending particular groups of people

POLITICAL CORRECTNESS noun /pəˌlɪtɪkl kəˈrektnəs/: the principle of avoiding language & behaviour that may offover particular groups of people (sometimes disapproving)

For reasons of political correctness we have sầu been asked lớn withdraw our advertisement from the national press.

EUPHEMISM (noun) /ˈjuːfəmɪzəm/: UYỂN NGỮ/NHÃ NGỮ

Theo trường đoản cú điển Longman về ‘GDNN và NNHUD’ (tr.130) thì Uyển ngữ/nhã ngữ là ‘vấn đề sử dụng một từ được cho là không nhiều tạo xúc phạm hoặc khó chịu hơn một từ không giống. ví dụ như, ‘indisposed’ cố gắng bởi vì ‘sick’, hoặc ‘lớn pass away’, cố gắng bởi ‘to lớn die’’ (the use of a word which is thought lớn be less offensive sầu or unpleasant than another word. For example, indisposed instead of sick, or to lớn pass away, instead of to lớn die).

Từ khái niệm về ‘uyển ngữ’ của từ điển Longman ta thấy lối tường giải tính từ ‘politically correct’ với danh trường đoản cú ‘politically correctness’ nói bên trên gói gọn gàng ý ‘ câu hỏi áp dụng (trường đoản cú ngữ) ít gây xúc phạm’ nhỏng ‘describe language or behaviour that deliberately tries lớn avoid offending …’, ‘of avoiding language & behaviour that may offend …)

THUẬT NGỮ ‘POLITICALLY CORRECT’ TRONG ‘LOST VOICE GUY’ Ở BRITAIN’ VE GOT TALENT & ĐỀ XUẤT TƯƠNG ĐƯƠNG

POLITICALLY CORRECT : (TỪ NGỮ/HÀNH VI/CƯ XỬ …) UYỂN NGỮ; HAY HO; KHÉO LÉO; ĐỂ LẤY LÒNG

‘I hate we have so many politically correct words (lối dùng từ uyển ngữ/lối cần sử dụng từ bỏ giỏi ho/lối dùng từ bỏ để mang lòng) lớn describe disabled people now. It’s all special needs . Special schools. Special Olympics. I don’t know what is so special about me. That is why it always alarms me to lớn hear about Special Forces going to lớn war. (trích từ bỏ ‘lost voice guy’ vào ‘Britain’ ve Got Talent’).https://www.youtube.com/watch?v=xsqInns6LXQ

POLITICALLY CORRECT TRONG ‘MISS UNIVERSE 2018’

The #MeToo movement has sparked a global conversation. In response, some have said the world has become too politically correct? Do you think the #MeToo movement has gone too far?Phong trào #MeToo đã có tác dụng bùng lên cuộc đối thoại trái đất. Đáp lại, bao gồm tín đồ bảo rằng nhân gian ni bị hấp dẫn lối nói giỏi ho/chấp thuận cùng với lối cư xử lấy lòng?. Cô có suy nghĩ phong trào#MeToođã từng đi vượt xa không?https://vnexpress.net/…/vi-sao-phien-dich-vien-cho-h-hen-ni…

TÍNH TỪ ‘POLITICALLY CORRECT’ TRONG CÁC VÍ DỤ và ĐỀ XUÂT TƯƠNG ĐƯƠNG

1. Some people think that "fireman" is a sexist term, & prefer the politically correct term "firefighter".

Xem thêm: Default Gateway Là Gì ? Tổng Quan Về Bộ Chuyển Đổi Giao Thức Gateway

- Một số tín đồ nghĩ "fireman" là 1 trong từ mang tính phân minh nam nữ, do vậy phù hợp tự firefighter" có nghĩa ‘uyển ngữ’ rộng.https://dictionary.cambridge.org/dic...sh/firefighter

2. It is not politically correct khổng lồ laugh at speech impediments.

- Thật chưa hẳn là ‘một hành động hay ho’ lúc mỉm cười nhạo tật nói trở ngại.https://www.encyclopedia.com/social-...al-correctness

3. It is not politically correct to lớn object lớn the gender pay gap

- Thật ko ‘giỏi ho gì’ Khi phản bội đối chênh lệch mức lương theo nam nữ.https://www.theguardian.com/commenti...al-correctness

POLITICAL CORRECTNESS*: LỐI NÓI UYỂN NGỮ/NHÃ NGỮ; LỐI NÓI/CƯ XỬ HAY HO; LỐI NÓI/CƯ XỬ ĐỂ LẤY LÒNG; LỐI NÓI/CƯ XỬ KHÉO LÉO

1. Is political correctness preventing không lấy phí speech?

- Có buộc phải ‘lối cư xử khéo léo’/ ‘lối dùng từ bỏ xuất xắc ho’ đã ngăn uống cản thoải mái ngôn luận?https://www.quora.com/Is-political-c...-some-examples

2. “Political correctness” became the guideline for censoring miễn phí thought on campuses.

- ‘Lối nói uyển ngữ’, Tức là ‘lối nói lấy được lòng, vẫn trnghỉ ngơi con đường lối chỉ huy để kiểm chuẩn y tư tưởng tự do vào (khuôn viên) ngôi trường ĐH.

*Lưu ý:

- Trong ngôi trường vừa lòng ‘Political correctness’ thống trị ngữ vào câu nhỏng nhì câu trên, phương pháp dịch của blogger Trần Hữu Thục tronghttps://khanhquoctran.com/…/hoc-tieng-anh-politically-corr…/là ‘phân phát ngôn thận trọng’/ ‘phân phát ngôn đề nghị đạo’ khôn xiết phù hợp cùng giỏi.